nghĩa là gì
|
1 |
mong như mong mẹ về chợĐây là câu thành ngữ dân gian Việt Nam được lan truyền và sử dụng rộng rãi. Nghĩa bóng của cụm từ này diễn tả nỗi mong chờ. Nỗi mong ngóng đó giống như cảm giác của một đứa trẻ ngồi nhà trông mẹ đi chợ về xem mẹ mua gì.
|
2 |
ước của trái mùaCụm thành ngữ này là câu nói dân gian được lan truyền lâu nay của người dân Việt Nam. Nó ám chỉ việc mơ ước một điều không thể thực hiện được hoặc rất khó có khả năng thực hiện nó. Ngoài ra, nó còn có nghĩa là ước mơ ngay lúc đó không thích hợp để thực hiện.
|
3 |
xanh mướtTrong tiếng Việt, cụm từ "xanh mướt" là một tính từ dùng để miêu tả cụ thể hơn màu xanh. Xanh mướt là một màu xanh thường dùng để chỉ trái cây, lá cây (sau mưa) vì sắc xanh của nó sáng hơn, mơn mởn hơn và tràn đầy sức sống hơn
|
4 |
xanh thắm"Xanh thắm" là một danh từ dùng để chỉ cụ thể hơn màu xanh. Xanh thắm là một màu xanh nhẹ nhàng, đằm thắm như một cô gái, tạo sự uyển chuyển nhẹ nhàng, không quá đậm cũng không quá nhạt, ánh màu xanh sáng hơn hẳn Ví dụ: Cửa hàng kia có một chiếc váy màu xanh thắm
|
5 |
wo ai niĐây là từ được giới trẻ Việt Nam phiên âm theo hệ chữ Latinh. Nó xuất phát từ đất nước Trung Quốc "我爱你" nghĩa là "em yêu anh" hoặc "anh yêu em". Từ này được sử dụng rộng rãi trong giới trẻ ngày nay, thường để bộc lộ tình cảm hoặc đùa vui giữa những người bạn
|
6 |
nuloNulo ghi tắt của cụm từ "nứng lồn". Đây là một cụm từ chửi tục phổ biến ở Việt Nam mà giới trẻ hay sử dụng để nói, nhắn tin trên mạng xã hội. Trong đó từ "lồn" chỉ bộ phận sinh dục nữ một cách khiếm nhã nên nó dùng để mỉa mai, chửi rủa, khinh miệt một ai đó. Tuy nhiên, cụm từ này cũng được các bạn trẻ thân với nhau sử dụng mà không gây vấn đề gì
|
7 |
ghét của nào trời trao của ấyĐây là câu thành ngữ dân gian Việt Nam được nhiều người thừa nhận là đúng đắn. Nó không những không mai một mà còn sử dụng khá phổ biến qua các thế hệ. Ý nghĩa của câu này là khuyên con người ta đừng ghét bỏ thứ gì hay đặc biệt là ai đó, sau này nó sẽ tự đến với mình theo kiểu định mệnh, không thể buông bỏ.
|
8 |
uhTrong ngôn ngữ viết khi các bạn trẻ nói đến từ "ừ". Thì thay vì sử dụng như vậy, họ lại sử dụng "uh" hay "uk". Đây là một dạng ngôn ngữ trong teencode của các bạn trẻ Việt Nam. Ngoài ra, nó còn là từ tượng thanh diễn tả sự ngập ngừng khi đang suy nghĩ để nói điều gì đó tiếp theo.
|
9 |
nai xừĐây là từ được giới trẻ Việt Nam phiên âm từ tiếng Anh "nice" nghĩa là "đẹp" sang tiếng Việt. Vốn dĩ đọc là "nai xừ" vì phiên âm trong tiếng anh của từ "nice" là nais. Giới trẻ đã cố ý đọc âm gió của từ "s" mạnh thành "xừ". Từ này được dùng để đùa giỡn vui vẻ giữa những người bạn Ví dụ: Bạn thật là nai xừ! (You are so nice!)
|
10 |
uwuKhi ta ghi hoa hai chữ "u" thì sẽ có "UwU". Đây là một biểu tượng khuôn mặt đáng yêu (hai chữ "u" là mắt còn "w" là miệng) được dùng như một nhãn dán (icon) trên các trang mạng xã hội, đặc biệt là giới trẻ hiện nay trên Facebook.
|